• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
  • 书架

《不想选秀的我一直想搞兼职》

第一百二十二章 天性
   而我无所顾忌,因为我建立的国度会永恒...”

    低沉的声音从话筒里传出声调,许贺的唱腔和上一期来了个截然不同的改变,歌曲讲述的故事更是完全来了个大不相同。

    上来就是问句,并且还是居高临下的问句。

    没有任何前因后果的铺垫,镜头也就这么直直地对着他的脸,而他也这么直直的看着镜头。

    台上并不算多明亮的光线中,

    许贺埋在阴影里,仿佛只有这个视线在看着所有人,然后质问着所有人。

    追寻着这些问句的答案,与思考。

    这种歌词不再是单纯的爱情,而是带着哲学意味的思考,让很多即使是学会了英文歌的人,也觉得自己在这一刻仿佛就不会这门语言了一样。

    却又分明的感觉到,一切并不是在胡说八道。

    “That’sthepriceyoupay

    Leavebehindyourheartachecastaway

    Justanotherproductoftoday

    Ratherbethehunterthantheprey...”

    而台上,许贺的音调已经往上拉高,带着歌曲走向更为高昂的情绪。

    “这就是你的代价,别管你此刻的心痛,这不过是今天微不足道的一件小事,你应当成为猎人而非被狩猎的猎物...”

    Jessie的音乐合伙人吉杰则默默低语着,

    他本来觉得自己很懂英语的,也是因为这个原因才能做Jessie的音乐合伙人,毕竟这涉及到很多的翻译工作嘛,肯定英文不能差。

    可此刻他自己翻译过来,感觉这歌词,好像上下两段断开了无法理解。

    但又好像是有着某种的联系。

    “也许我们可以从歌名来入手。”

    他看着同样陷入沉思的Jessie,心里默念着:natural,自然的,天然的...啊,好难理解,这种跨越文化圈层的表达有时候就是很困难的。

    尤其还是歌词。

    不知道,是许贺没有理解透相关的意思。

    还是他不是英语为母语,理解不了这中间的含义:大概就跟外国人看鲁迅写的文章一样——我家门前有两棵树,一棵是枣树,另一颗也是枣树。

    外国人会问啥意思这是?

    本国人表示,我也不懂,我写的时候语文老师会标注我“重复啰嗦”。

    但是鲁迅写的,语文老师就告诉我这是:

    “一棵枣树指作者自己,另一棵枣树指和自己有一样目标的人。该句体现了孤寂、单调的情感,还有对这种单调状况的无奈。渲染了一种孤寂悲凉的气氛,也引导了全文的主要氛围。”

    这就很离谱好吧。

    吉杰想着:

    也许歌曲里面的表达,可能就跟这些,或者“鱼眼里闪过诡异的光”“屋外下起了大雨”一样。

    就是正常的描写,非要问一句外面的雨表达了什么样的心情:原著作者说,就是外面一直真的在下雨,没什么问题啊!

    所以,许贺也是故作深沉么?

    “不,不仅仅是那样。”

    而此刻,屋子里唯一一位英语是母语的歌手,Jessie开口了:“我的意思是,我好像明白一点,如果把歌名放进歌词...”

    natural,天性。

    所以歌词其实应该表达的是:

    你会坚持你的天性吗?

    还是你会相信,天上的星星,上帝的手,还是神圣的救赎吗?

    而我,只相信我的天性。

    相信我,就要放弃那

    -->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部