��“你能不能……”
他本想催促一下翻译人员,毕竟对方是自己以防万一花了钱请来的,可谁知道,就在这时……
就在肖恩、米亚、凯莎听不懂沈铭恩的歌词,纷纷逼问工作人员,工作人员却又怕让他们知道,欲言又止的时候……
舞台上,忽的传来了沈铭恩,纯英文的演唱!
……
“So many accusations(诸多指控)”
“Of an asian invasion(关于亚州入侵)”
“Here they come a point'n fingers at me(他们把矛头对准我)”
“Preyin on a mass emotion(煽动大众情绪)”
“Stirrin up a big commotion(挑起暴乱)”
“ Trying to assign responsibilities(试图明确分工)”
“Gonna stop this negativity(扬言阻止不正当行径)”
“Turn it into positivity with integrity(号召用正义扭转乾坤)”
“Giving all of me for all to see(尽管放马过来,让世人都看到)”
“This fight for equality(明明为平等而战)”
“But even if they blame us(即使如此他们却指责我们)”
“Try to frame us nobody can shame us(试图诬陷我们,但没人能让我们蒙羞)”
“I'm sing this next verse in Chinese(我要用中文唱下一节)”
……
《火力全开》b段英文歌词出来的那第一时间,很多人便眼前一亮,稍微一听内容……
“喔!!!”
本来就燃的不行的全场,几乎像是直接化作滚烫的油锅一样,瞬间沸腾了起来。
【不是啊……不是!】
【我哥这么勇的吗?】
【噗……他这是生怕那几个老外听不懂,专门加了一段英文词吗?】
【哈哈哈哈……刚看了那仨老外的表情,头真的要笑掉了交给转转回收了哈哈哈……】
【贴脸开大,妥妥的贴脸开大啊!】
……
线上直播间里,弹幕几乎要霸占整个屏幕。
咱该说不说,《巅峰歌手挑战赛》节目的翻译是特么有点儿东西的,沈铭恩唱《火力全开》的时候,中文部分他们不给老外加英文翻译,可英文部分,他们却给所有国人都加了中文翻译!
生怕国人听不懂啊!
他们的翻译比沈铭恩原版的翻译还要夸张,大致是:“亚州侵略论如此猖狂泛滥,他们对我指指点、横加责难。他们利用大众情绪,搅动天下大乱,兴师问罪才心甘。我要阻止这般消极颓势,用正义扭转乾坤,展示给世人看,这是为平等而战。即便他们污蔑我们、极尽能事血口喷人,我们问心无愧,不惧鬼神!”
“下段唱词,我用中文!”
这个翻译简直比原版更加适合中国宝宝体质好吗!
立场坚定,斗志坚强,仍旧是那个“红”透半边天的沈铭恩,仍旧是那个坚定地仿佛入了党的沈铭恩!
这才是作为一个国人,应该有的骨气!
《火力全开》这歌,旋律方面有些偏欧美,刚刚还有些
-->>(第3/6页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)