• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一章
  • 书架

《全村扶我卿云志,我赠村民万两金》

第612章 最大的惊喜
出现了一瞬间的心理波动。

    “去年《白夜行》在日本销量突破百万册的时候。”

    “我们的版权部门注意到了这本书。”

    “你的叙事结构非常成熟……那种冷静的、不急于交代所有的东西。”

    “只在必要的时候才让两段平行叙事产生交集的手法。”

    “说实话,放在英语文坛也是极其罕见的。”

    “我读过很多投稿,大部分人的问题是他们太着急了……”

    “第一页就要把整个世界塞进读者脑子里。但你不是。”

    “你让读者等。你知道什么时候该给,什么时候不该给。”

    “我们也想过,要不要将你的作品引进欧美市场。”

    “当时版权部门开了两次会,小说类编辑都参加了。”

    “我们很认真地讨论了《白夜行》在英语市场的潜力。”

    “但讨论下来的结论是……《白夜行》的社会背景和推理逻辑有很强的日本本土性。”

    “日本银行系统,地产开发中的官商勾结。”

    “和式旅馆里的秘密……这些细节对日本读者来说是身临其境。”

    “但直接翻译过来,欧美读者可能会觉得隔了一层纱,一层看不见但摸得着的纱。”

    “它是一本好得不得了的小说,但它不属于英语读者的日常阅读体验。”

    查尔斯说到这里的时候,忍不住的停顿了一下,似乎是在思考后面自己要说的话。

    “而你最近刚刚上市的《情书》,情节更接近纯爱小说。”

    “那种在借书卡背面画暗恋对象肖像的含蓄表达。”

    “那种翻越几座山去寻找一个死去的人少年时代影子的执念……很动人。”

    “我们不怀疑它的质量。但欧美市场对纯爱小说的接受度相对有限。”

    “这边的读者习惯了更直接的情感表达。”

    “所以这两次,我们都犹豫了。犹豫了很久,最后还是选择放弃。”

    “不是你的书不够好,而是它不适合欧美的水土。”

    查尔斯抬起头,看着周卿云。

    那双被厚镜片放大的灰蓝色眼睛里,有着一种极其珍稀的神情……

    不是居高临下的认可,不是礼貌的敷衍。

    而是一个老编辑在经历了无数次犹豫、错过和遗憾之后。

    忽然发现命运把当初那份没有签下的合同重新送到了他面前时。

    才会流露出的、带着一丝庆幸的郑重。

    “但我没想到……你会自己主动找过来了。而且,带来了一本更合适的。”

    “能在欧美阅读市场有着畅销潜力的书找过来。”

    “我没想到你身为中国人,居然能如此清晰的明白西方的读者想要什么。”

    “或者至少,你知道怎么把一个好的故事讲进西方读者的心里。”

    “这才是你这个人,还有你的这本书带给我的最大的惊喜。”UC小说网_m.shukugu.com

  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一章
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部