• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一章
  • 书架

《全村扶我卿云志,我赠村民万两金》

第614章 阳谋
  她的语速不快,每一个数字都念得极清晰。

    念完一条就抬起头看对面一眼,像是在确认对方听懂了。

    那个眼神不带任何情绪……不冷也不热,不亲切也不傲慢。

    是那种做了十五年版权谈判之后修炼出来的职业目光:

    信息已经传递完毕,现在我要接收反馈。

    陈平安听完以后没有马上说话。

    他把那份合同模板拿起来,从头到尾翻了一遍。

    翻页的动作不紧不慢……每翻一页都会停几秒。

    眼睛从上到下扫一遍,像是在用一把无形的尺子丈量每一行小字的缝隙。

    翻到版税率那一页的时候停住了。

    “百分之八太低。”

    “据我所知,贵社给本土新人作者的初版版税起步就是百分之十……”

    “有时候甚至能给到百分之十二,如果作者的经纪人足够强势。”

    “周卿云先生在日本市场已经证明了他的作品具备国际畅销书的潜力。”

    “《白夜行》日文版销量突破两百万册。”

    “《情书》上市首周近三十万册,影视版权十五亿日元成交。”

    “这些不是‘有待观察的潜力’,是‘已经发生的市场验证’。”

    “他不是新人。他有第二语言市场的成绩。”

    “比贵社大多数首印作者的第一语言市场成绩更好。”

    “如果这样的作者在贵社眼里只值百分之八……”

    “那你们不是在低估他,你们是在低估自己看人的眼力。”

    伊丽莎白听完翻译,嘴角微微一动。

    那是一种在谈判桌上看到对方甩出预料之中的牌时,习惯性的职业反应。

    像棋手看到对手走出了自己推演过的开局,心里没有慌,只有“果然如此”的反应。

    “陈先生,日本市场和英语市场是完全不同的两个体系。”

    “在日本成功的作者,在欧美未必能复制同样的成绩……”

    “这不是对周先生个人能力的不信任。”

    “是我们做了五十三年出版之后对市场规律的基本尊重。”

    “我可以给您透个底。我们去年签了一个法国龚古尔奖得主的英译本……”

    “龚古尔奖,陈先生,那是法国最高的文学荣誉。”

    “相当于英国的布克奖,美国的普利策。”

    “他的书在法国卖了近百万册。我们给他的英译本版税起步,也是百分之八。”

    “不是不尊重他,是因为我们知道法语市场的成功和英语市场的表现之间。”

    “没有直接的换算公式。”

    “周先生在日本很成功……我们非常认可这种成功。”

    “但他在英语世界,目前还是一个需要从零开始的名字。”

    陈平安闻言,目光中闪过一丝意外。

    眼前的女人,要比他预想中的更难对付。

    她不是那种想着各种阴谋诡计的对手。

    而是一条条,一件件,将事实摆在你面前,让你不得不接受。

    用阳谋让你不得不跟着她走的对手。UC小说网_m.shukugu.com

  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一章
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部