• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
  • 书架

《[十九世纪]非典型小说家》

11 Chapter11
  酒入杯。

    瞬息间,气泡翻腾,甜香四溢。

    “敬圣诞快乐!”

    席尼曼夫人举杯,灌了一大口。

    “敬圣诞快乐。”

    奈布拉也举杯,只小酌一口。

    这齁甜的时代差异!

    19世纪的香槟非常甜。

    甜到她的牙都快松动了,难怪被叫作“起泡的糖浆”。

    近些年虽有半干型香槟问世,但今天这瓶拿破仑的爱饮款还是甜型。

    拿破仑都死了五十九年,这股嗜甜风潮还没被抛弃!

    奈布拉握着酒杯的手指都没抖一下。

    她浅浅微笑,将甜度爆表的香槟咽入胃里,只在心里偷偷决定之后一周不吃糖了。

    席尼曼夫人深嗅一口杯中甜味,眼角眉梢淌出了享受美味的气息。

    “口感很好,法国人酿酒有一套。”

    奈布拉不接话。

    她是有底线的,沉默是对这类甜酒的严厉批判。

    席尼曼夫人从甜酒里回神,随口一问:

    “你刚刚说去意大利,是去帮忙摄影吗?怎么不用你的作品做圣诞贺卡?”

    奈布拉回答:“我去意大利为赫尔侯爵一家做旅行跟拍。”

    “至于不选我的作品,是因为刚入行一年,还没积累合适的照片。”

    奈布拉说着,顺势把话题引向了出版物,“我想再进修一下,这个月开始去大英图书馆读书。”

    “哇哦!”

    席尼曼夫人惊讶,“你获得了读者券?是谁面试的?该不是克拉克吧?”

    奈布拉点头:“是汤姆·克拉克先生。”

    席尼曼夫人挑眉:

    “过签不容易吧?克拉克问什么深奥的难题了?

    克拉克是出了名的较真,就像是知识殿堂的固执守门人。”

    这个比喻算是好听的。

    有些人说得难听,说汤姆像一条老狗看护着图书馆,不叫任何求学心不诚的人入内。

    席尼曼夫人没说那些难听的部分。

    作为出版商,与图书馆审核部打交道是常有的事情。

    尽管对汤姆·克拉克的不知变通有点懊恼,但也欣赏他的一些坚持。

    奈布拉要怎么说自己非常迅速地过签了。

    使用了心理战,仅用一个人名反问了面试官。

    事实荒诞,不必作为谈资。

    “克拉克先生很负责。”

    奈布拉不做过多评价,非必要背后不说人缺点。

    切换话题,“入馆后,我却遇上了一点小麻烦。”

    “哦?”

    席尼曼夫人好奇了,还有什么比汤姆·克拉克更麻烦?

    闯过面试官的这一环,不就能舒舒服服看书了吗?

    席尼曼夫人:“是谁为难你了?”

    “没有,工作人员都很友好,读者都很守秩序。”

    奈布拉话锋一转,“只是闭架阅读模式,多少有点为难我了。”

    席尼曼夫人立刻明白:“想找到一本合心意的书,很不容易。”

    闭架阅读,意味着读者不能直接去书架翻阅。

    只能凭着汇编目录上的书名与一句话简介,挑选符合阅读期待的书。

    这样选书难免与预期不符。

    再由工作人员从书架取拿与归还。一来一回,时间损耗是难免的。

    奈布拉:“您对出版刊物了如指掌,我想请您指点一二。如果想看英国综合类的科普类读物,除了《自然》,还有别的选择吗?”

    奈布拉又说,“我也想阅读连载小说,尤其是一些带有科学元素的探险故事,但难找到合

    -->>(第2/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部