• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
  • 书架

《重生鉴宝:我真没想当专家》

第388章 该怎么译?
玩笑了……

    暗忖间,林思成调整完了动作,又盯着镜子看了几秒:「可以了,於老师,收吧!」

    於静思收了舞姿,林思成又拿起铅笔,开始构底图。

    同样只用了五六分钟,一幅「射雁托腮」的舞人图新鲜出炉。

    下意识的,几个人看了看画,又看了看镜墙前的于思静。

    乍一眼,像是卡通化了一样,其实於静思真的就长这样:鹅蛋脸,细圆腮,丹凤眼,皮肤白的跟洋娃娃一样。

    而像不像都成了其次,重点在於画面:肢体角度、衣饰摆幅、以及表情变化,与林思成反覆调整,演员最後收功前的那一刹那一模一样。

    只凭回忆,他能一比一的复制出来,画的就跟照片一样,这需要多麽恐怖的记忆力?

    下意识的,他们想起了景泽阳刚才说的那句话:林思成的记性超好,几乎过目不忘……

    这是不是过目不忘?

    而对舞蹈编导而言,这同样只是其次,因为分镜构图只是他们的基本功。包括李敬亭、刘郝、程念佳,以及两个编导,基本都是手到擒来。

    但如果让他们设计,更或是译谱,他们顶多画成这样:

    更或是稍微用点心,加点服饰和发型,画成这样:

    反正绝不会像林思成这样,面面俱到不说,更是把人物画得活过来一样。

    不是做不到,而是需要时间。

    特别是演员通过肢体所表达的的静态语言,以及通过表情、眼神呈现的情绪和情感。

    借用一句外国名言:一千个人眼中,有一千个哈姆雷特。不管是专有还是不者,翻译古谱中的每一套动作,必然要多次推测,更需要无数次的试错、判断,才能选出最贴合舞姿,且最能表达情感细节的表情语而且要有足够的视觉张力,足够的舞台效果。

    可以这麽说:设计每一套舞姿,同步的情绪表达,以及舞姿转换时的情绪变化,少说也得斟酌研究一两天,有时三五天也说不定。

    但给林思成,他完全不需要:确定动作的那一刻,他好像就知道,什麽样的表情,最适合这套动作。而且,他好像早就确定了作品的中心思想,以及主题?

    就像之前他调整演员动作时,强调的那几句:羞中带怯、欲拒还迎……要表达出不甘束缚的决心,更要表达出欲行还止的矛盾感,以及物是人非的怅惘,并忆故人而不得的悲怆……

    这不是作品思想是什麽?

    关键的是,恰如其分,量身定做,珠联璧合。

    不管是给程念佳,还是刘郝,更或是李敬亭,都感觉改无可改。甚至於有一种直觉:这套舞姿,天生就该表达这样的情绪。

    所以,一群人格外的想不通:就像是,林思成早把谱译了出来,只是通过演员分镜,把构图又重新抄了一遍?

    但想想又不可能:这是古谱,不是教科书,你得译,而非抄。

    前後就几天的时间,能把辅助文献和资料搞明白都不错了……

    转念间,林思成又在第二幅古谱上打了个勾,然後把图撤了下来。

    随即,方进拿着一遝复印的稿纸,一张一张的往白板上贴。

    林林总总十多张,转眼就贴满了整个白板。

    所有人都愣了一下:这是什麽,鞋?

    不对,这是舞姿的步伐图。

    长这样:

    或这样:

    以及这样:

    十几幅图,全都一模一样:都只有两只鞋。

    景泽阳扑棱着眼睛:「跳舞的人呢?」

    林思成摇摇头:「没人!」

    「那怎麽译?」

    「有谱!」

    说着,林思成又把几张稿纸贴

    -->>(第3/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部