• 首页
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
  • 书架

《协奏、交响与独自沉迷》

第8章 之 柔情版
 歇洛克的视线重新落在琴弦上,右臂一引,然后琴声响起……

      

      那是令人战栗的旋律,无比美妙而又充满悲伤,它曾经在世界的许多角落回响——信徒们眼中含着热泪在辉煌的金顶下倾听、黑奴们怀着对自由的向往在旷野中歌唱、军人们以苍凉的鼓乐演奏着它的旋律走向战场……然而我此刻听到的琴声,却与这些无关。歇洛克不是在赞美上帝的荣光、也不是在歌唱自由或者勇敢,他告诉了我许多许多,却无法言传唯有神会。他让我激动不已热泪盈眶,但我忽然害怕地想到我永远不知道我是不是听懂了他要说的全部。

      

      那时微风吹过,无数叶子从枝头跌落,在空气中划出许多或直或弯的金色轨迹。它们有的随风飘旋似乎要永远流浪,有的象灿烂的火星儿一般轻柔落地,有的从草尖上蝴蝶一般颤动着起飞,还有的落在歇洛克乌黑的头发里,或是擦过他苍白的额头。

      

      人们开始跟着琴声哼唱那熟悉的歌词。

      

      奇异恩典,甘甜之声。

      无望如我,亦得救赎。

      昔我迷失,今被寻回。

      曾经盲目,如今得见。

      

      心之惶惶,俱因此生。

      心之惶惶,亦因此散。

      始信之初,恩典即临。

      一路艰危,蒙此眷照。

      终有指引,将返家园。

      

      … …

      

      奇异恩典,甘甜之声。

      无望如我,亦得救赎。

      夕我迷失,今被寻回。

      曾经盲目,如今得见。

      

      amazing grace, how sweet the sound 

      that saved a wretch like me.

      i once was lost but now i'm found,

      was blind but now i see.

      

      t'was grace that taught my heart to fear.

      and grace my fear relieved 

      how precious did that grace appear,

      the hour i first believed.

      

      through many dangers, toils and snares 

      we have already come 

      t'was grace that brought us safe thus far 

      and grace will lead us home.

      

      ……

      amazing grace, how sweet the sound 

      that saved a wretch like me.

      i once was lost but now i'm found,

      was blind but now i see.

      

      我跟随着大家直到最后一句——-那一瞬间,我抬头看向歇洛克,我知道了他刚才所说的

    -->>(第4/5页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
  • 加入书签
  • 上一页
  • 目录
  • 下一页
Copyright shukugu.com 返回首页
顶部