增加中国人对西方世界的了解;
如果有时间和心情,把中国历史上的著名诗歌、传记、文学作品、通俗小说也翻译出来,最好是选择汉唐时期和战国时期的作品,宋词也选择一些历史名篇,介绍给西方,也增加西方人对中国的了解。
通俗小说当然就是《三国演义》、《西游记》、《水许传》、《红楼梦》、《三侠五义》之类的历史名著,像冯梦龙、凌濛初两人的“三言两拍”之中的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世名言》、《一二刻拍案惊奇》,《西厢记》、《牡丹亭》之类的书目也在这份书目单之中。
正在写《盛世危言》的郑观应(字正翔,号陶斋)、《庸书》的陈炽(字次亮,号瑶林馆主)两人,也推荐给辜先生做助手。
他的打算除了请辜先生出任外交学院的首任院长外,就是请辜先生主持“商务印书馆”,负责组织翻译、印刷欧美的科学技术书籍和文化名著,组织翻译、印刷中国历史名著和科技书籍、历史文献,组织编写《辞源》!
借助辜先生的能力和对民族、国家的深厚感情,为中国培养一批文化战士,与西方文化在世界舞台上比试。
这是他的一个长期的、庞大的文化战略计划的一部分,他只是缺乏一个在国内外文化、思想界有影响力的主持者,辜先生就是他心仪已久的最佳人选。
而他准备给辜先生做顾问的最佳人选,就是自己的爷爷,爷爷不仅有中华文化的底蕴,也有西方生活的经历,更有对王致鸣的全球文化战略的把握。
这件事情,他准备在前往洛杉矶的飞艇上,与辜先生摊牌,两件事都直言相告,以辜先生的民族大义感,他没有拒绝的理由!
他,也不会拒绝!
※※※※※
本周:新闻位期间,11-25至12-2日,
一日双更!六千字!
两个时段上传!
※※※※※